Sophonie / Zefania 2

📖 Sophonie / Zefania 2 Idagi lya Kalaga
1. Mwikundamanie, ee mukundamane, ee kilongo kiteli na nsoni,
1. Amoncelez-vous, amoncelez-vous, ô nation sans honte,
1.
2. Lwabusio lwa nkungu zasombwedwe tazivwa nu busi bubo tabumutikya anga mpepa, lwabusio lwa kuvwa kwa bongoa bukali bwa Yehowa ku muli, lwabusio lwa busi bwa bongoa bwa Yehowa tabuvwa ku muli.
2. avant que vous ne soyez chassés comme la bale qui disparaît en un jour, avant que ne vienne sur vous l’ardente colère de Yahvé (avant que ne vienne sur vous le jour de la colère de Yahvé).
2.
3. Londazi Yehowa, inyuwe bansania babota ba kisi, u inyuwe bakitile bwakakizizie; londazi kwisanana; londazi kubota, embe munabiswa mu busi bwa bongoa bukali bwa Yehowa.
3. Cherchez Yahvé, vous tous les humbles de la terre, qui accomplissez ses ordonnances. Cherchez la justice, cherchez l’humilité: peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de Yahvé.
3.
4. Kubuno Gaza asigwe, nu Askeloni asigale bukindu; bapumbie Asidodi mu makuluka nu Ekuroni ayulwe.
4. Oui, Gaza va être abandonnée, Ashqelôn sera une solitude. Ashdod, en plein midi on la chassera; Eqrôn sera déracinée.
4.
5. Ee kilongo kya baKereti, kabebe ku muli bakwikalaga ga mutili wa kitatenge; inyuwe baKanana, u kisi kya baFilistina, iyuki lya Yehowa lili ku muli. “Nakuzikye buno tamusigale muntu wampa.”
5. Malheur aux habitants de la ligue de la mer, à la nation des Kerétiens! Voici la parole de Yahvé contre vous: « Canaan, terre des Philistins, je vais te faire périr faute d’habitants! »
5.
6. Nu mutili wa kitatenge wabe idambo, nu nusu ku balangi, nu mikumba za mikoko.
6. La ligue de la mer sera réduite en pâtures, en pacages pour les bergers et en enclos pour les moutons.
6.
7. Nu mutili wa kitatenge wabe ku basigala ku numba za Yuda; balisie mikoko zabo gago; nu beiyombeke mwigolo mu numba za Askeloni, kubuno Yehowa, Kalaga wabo, abalange; abasubizie bakandwa babo.
7. Et la ligue appartiendra au reste de la maison de Juda; ils y mèneront paître; le soir, ils se reposeront au milieu des maisons d’Ashqelôn; car Yahvé leur Dieu les visitera et il accomplira leur restauration.
7.
8. “Nungwa ku bilingano bya baMoabu nu biswililo bya baAmoni, bibakulinga bantu bane, nu kwinyemenezia mu myaga zabo.
8. J’ai entendu l’insulte de Moab et les sarcasmes des fils d’Ammon, lorsqu’ils insultaient mon peuple et se glorifiaient de leur territoire. d’Israël: « Moab deviendra comme Sodome et les fils d’Ammon comme Gomorrhe: un domaine de chardons, un monceau de sel, une solitude à jamais. Le reste de mon peuple les pillera, ce qui subsistera de ma nation en recevra l’héritage. »
8.
9. Ku kabamba kakano, anga bunkulama,” u bukutenda Yehowa Mwiya Mayombo, u Kalaga wa Israeli, bunee: “lebelebe Moabu abe anga Sodoma nu baAmoni anga Gomora, u kiziki kya mikele nu byundundu bya munkange, u kalula ka bindi binsania. Babo basigala ku bantu bane bakabanyaga; nu babo basigala ba ku kilongo kyane bakabeiyana.”
9.
9.
10. Bubo bwababasile ku lwikotio lwabo, kubuno bakulinga nu kunyega bantu ba Yehowa, Mwiya Mayombo.
10. Ce sera le prix de leur orgueil, puisqu’ils ont proféré des insultes et des paroles hautaines contre le peuple de Yahvé Sabaot.
10.
11. Yehowa akaba wa kwitia boba kubeli gaazikye tulaga tunsania twa kisi; nu bantu ba bilongo binsania bakakumbamina Yehowa, na muntu na muntu mu kisi kyage.
11. Terrible sera Yahvé pour eux. Quand il aura supprimé tous les dieux de la terre, elles se prosterneront devant lui, chacune sur son propre sol, toutes les îles des nations.
11.
12. “Nu inyuwe baEtiopia, mwakue na mwene wane wa nganda,” u bwatenda Yehowa.
12. Vous aussi, Ethiopiens: « Ils seront transpercés de mon épée. »
12.
13. Yehowa alambye kuboko kwage ku lulenge lwa kwikazi, akazikya Asuria, nu kukita Ninawe bukindu, nu kukama anga kalula.
13. Il lèvera la main contre le Nord et réduira Assur en ruines; il fera de Ninive une solitude, terre aride comme le désert.
13.
14. Nu bibombo bya nyama biyombeke munkatini mwago, u nyama za nkita insania; sulukutu nu biko bikale mu mango mago; moki mabo matende mu miingilo za numba; kuzika kwabasile ku kitiko, kubuno nkati za mierezi zamoneke.
14. Au milieu d’elle se reposeront les troupeaux; toutes sortes de bêtes: même le choucas, même le hérisson gîteront la nuit parmi ses sculptures; le hibou poussera son cri à la fenêtre et le corbeau sur le seuil, car le cèdre a été arraché.
14.
15. Wono guli wozo mwino wa mbogimbogi wikede mu bubobelelo, nu watendile mu mutima wago bunee: “Nne nili, nu ta kuli ungo wigezye na nne.” Tondo we ese bukindu nunse, kiziki kya tulimba twa nyama. Nawatingage mugo akugile nu kututa kipupi.
15. C’est la cité joyeuse qui trônait avec assurance, celle qui disait en son coeur: « Moi, sans égale! » Comment est-elle devenue un objet de stupeur, un repaire pour les bêtes? Quiconque passe auprès d’elle siffle et agite la main.
15.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)