Zacharie / Zekaria 12

📖 Zacharie / Zekaria 12 Idagi lya Kalaga
1. Lilino lili iyuki lya Yehowa ku Israeli: Yehowa, wabumbile igulu, nu kubica kibanza kya kisi, nu kubumba mutima wa muntu mweli, akutenda bunee:
1. Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël
1.
2. “Lolazi, nakite Yerusalema kuba kituma kya kubungiabungia bilongo binsania byamutimba. Nu Yuda lingo atimbwe na bita gamozi na Yerusalema.
2. (et aussi sur Juda). Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui. Voici que moi je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuples alentour. (Cela sera lors du siège contre Jérusalem.)
2.
3. Nu ku busi bubo nakite Yerusalema kuba ikozi izitu ku baBilongo bansania. Bilongo binsania byageleke kulitikya byabigibwe. Bilongo binsania byakundamanibwe kwitana na Yerusalema.”
3. Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, et tous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de la terre. chevaux de confusion, et leurs cavaliers de folie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. (Mais sur la maison de Juda j’ouvrirai les yeux.)
3.
4. Yehowa atenda, “Mu busi bubo nazangiezangie farasi, nu kwita mubakami wazo na busile. Nu nabike meiso mane ku numba za Yuda, nu nabike farasi na farasi za bilongo kuba byuku.
4.
4.
5. Nu bakota ba Yuda batende mu mitima zabo bunee, ‘Bantu ba ku Yerusalema beli na magala, kubuno Yehowa, Mwiya Mayombo, eli Kalaga wabo.’
5. Alors les chefs de Juda diront en leur coeur: « La force pour les habitants de Jérusalem est en Yahvé Sabaot, leur Dieu. »
5.
6. Nu mu busi bubo, nakite bakota ba Yuda anga nyungu za keiya gasamba nkuzi, nu anga ngulumina za keiya munkatini mwa mikanda. Nu bagisie bilongo binsania ntungo insania, ku seidume nu ku seikazi, nu ba ku Yerusalema basigale bulonge bukata ku kiziki kyabo ku Yerusalema.
6. En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme une torche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem sera encore habitée en son lieu (à Jérusalem).
6.
7. Yehowa alinge konia hema za Yuda, buno lutanuno lwa numba za Davidi nu lutanuno lwa bantu ba Yerusalema talwatinge lulo lwa Yuda.
7. Yahvé sauvera tout d’abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle de l’habitant de Jérusalem ne s’exaltent aux dépens de Juda.
7.
8. Mu busi bubo, Yehowa alange bantu ba Yerusalema, nu wozo uli musosu munkatini mwabo abe anga Davidi nu kikanga kya Davidi kyabe anga buli Kalaga, anga mugenzi wa Yehowa lwabusio lwabo.
8. En ce jour-là, Yahvé protégera l’habitant de Jérusalem; celui d’entre eux qui chancelle sera comme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’Ange de Yahvé devant eux.
8.
9. Nu ku busi bubo, nalonde kuzikya bilongo binsania bikukita bita na Yerusalema.
9. Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
9.
10. Nabalanganie ku numba za Davidi nu ku bantu ba ku Yerusalema, mutima wa mponga nu masego, nu bandole, wozo u basumitile, bamulilile anga bukulililaga muntu ngomo zage, nu bamulilile na kabebe anga bukulililaga muntu nkula zage.
10. Mais je répandrai sur la maison de David et sur l’habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication, et ils regarderont vers moi. Celui qu’ils ont transpercé, ils se lamenteront sur lui comme on se lamente sur un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.
10.
11. Nu ku busi bubo kwabe idilo inene mu Yerusalema, anga idilo lya Hadadi-Rimoni mu kibitabita kya Megido.
11. En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn, dans la plaine de Megiddôn.
11.
12. Kisi kyalile, nu kikanga na kikanga mu kyage kiziki, nu bakikulu bakyo ku kyabo kiziki; kikanga kya Davidi mu kyage kiziki nu bakikulu babo mu kyabo; nu kikanga kya Natana mu kyabo kiziki nu bakikulu mu kyabo,
12. Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de David à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Natân à part, avec leurs femmes à part.
12.
13. Nu kikanga kya Lawi mu kyabo kiziki nu bakikulu mu kyabo, nu kikanga kya Simei mu kyabo kiziki nu bakikulu mu kyabo,
13. Le clan de la maison de Lévi à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Shiméï à part, avec leurs femmes à part.
13.
14. Nu bingo bikanga byasigala mu byabo biziki, nu bakikulu mu kyabo.”
14. Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)