Zacharie / Zekaria 13

📖 Zacharie / Zekaria 13 Idagi lya Kalaga
1. Nu atendile lingo bunee: “Ku busi bubo, kanuabalongo kamoneke ku numba za Davidi nu babo ba ku Yerusalema, ka kubasuga ku mibi nu ku bwagi bwabo.”
1. En ce jour-là, il y aura une fontaine ouverte pour David et pour les habitants de Jérusalem, pour laver péché et souillure.
1.
2. Yehowa, Mwiya Mayombo, atenda lingo bunee: “Mu busi bubo nazimizie meina ma nkisi mu kisi, nu tamakengelwe lingo, nu napumbie balengania ba buza, nu mitima mibi mu kikino kisi.
2. Il arrivera en ce jour-là – oracle du Seigneur – que je retrancherai du pays les noms des idoles: on n’en fera plus mémoire. De même les prophètes et l’esprit d’impureté, je les chasserai du pays.
2.
3. Nu ndi muntu es’alengania, nti isi nu nina bamubutile bakamubula bunee: ‘Ntwatunganana kulama lingo, kubuno ukulengania buza ku izina lya Yehowa.’ Nu isi nu nina bakamusumita nkungu zakulengania.
3. Si quelqu’un veut encore prophétiser, son père et sa mère qui l’ont engendré lui diront: « Tu ne vivras pas, car ce sont des mensonges que tu prononces au nom de Yahvé », et pendant qu’il prophétisera, son père et sa mère qui l’ont engendré le transperceront.
3.
4. Mu busi bubo balengania bakue na nsoni nawe ku kabamba ka kalolesio kage nkungu za kulengania. Ntengelele bantu na kuvwala nsulu za myoza,
4. Il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes rougiront de leur vision quand ils prophétiseront. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil avec le dessein de mentir.
4.
5. Tondo atende bunee: ‘Nne nsili mulengania, nili mulimi w’isoa; nabezaga mulimi kutukila bwana bwane.’
5. Mais ils diront: « Je ne suis pas prophète, moi, je suis un homme qui travaille la terre, car la terre est mon bien depuis ma jeunesse. »
5.
6. Ndi umozi amubuzia bunee: ‘Byulu bya kikizi bibino byili mu kuboko kobe?’ Nti we akule bunee: ‘Byulu bibyo nabikule ku numba za kilemba kyane.’”
6. Et si on lui dit: « Que sont ces blessures sur ta poitrine? » Il dira: « Celles que j’ai reçues chez mes amis. »
6.
7. Yehowa, Mwiya Mayombo, atenda bunee: “Ee mwene wa nganda, yuka ku mulangi wane, ku muntu uli kilemba kyane. Libula mulangi nu mikoko nti zabalangana, nu nagalukye kuboko kwane ku byana.”
7. Epée, éveille-toi contre mon pasteur et contre l’homme qui m’est proche, oracle de Yahvé Sabaot. Frappe le pasteur, que soient dispersées les brebis, et je tournerai la main contre les petits.
7.
8. Nu Yehowa akubula lingo bunee: “Bukaba mu kisi kinsania buno byindi bibili byagusibwe gansi nu byakue; tondo kyindi kya bisatu kyasigale mukyo.
8. Alors il arrivera, dans tout le pays, oracle de Yahvé – que deux tiers en seront retranchés (périront) et que l’autre tiers y sera laissé.
8.
9. Nu natingie kyindi kikyo kya bantu mu keiya, nu kukyengia anga bukwengibagwa feza. Nu nabalindike anga bukulindikagwa olo. Bakammana mu izina lyane nu nabeitabile; natende bunee: ‘Beli bantu bane,’ nu batende bunee: ‘Yehowa eli Kalaga weitu.’”
9. Je ferai entrer ce tiers dans le feu; je les épurerai comme on épure l’argent, je les éprouverai comme on éprouve l’or. Lui, il invoquera mon nom, et moi je lui répondrai; je dirai: « Il est mon peuple » et lui dira « Yahvé est mon Dieu! »
9.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)