Zacharie / Zekaria 4

📖 Zacharie / Zekaria 4 Idagi lya Kalaga
1. Mwanzelo wantendaga asubizie nu angyukizie anga bukuyukibwa muntu ku tulo.
1. L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme qui est tiré de son sommeil.
1.
2. Ambuzizie bunee: “Wamona ku kikizi?” Namwakwide bunee: “Namona ku kyanikilo kya olo, gamozi na nyungu za kubika makiti gantata gakyo, nu tusuku mutubakamo nu mimpondo za kubasia makiti ku kasuku na kasuku.
2. Et il me dit: « Que vois-tu? » Je répondis: « Je regarde, et voici: il y a un lampadaire tout en or, avec un réservoir à son sommet; sept lampes sont sur le lampadaire ainsi que sept becs pour les lampes qui sont dessus.
2.
3. Lingo kuli miti ibili za mizeituni bwigi nakyo, umozi ku seidume nu ungo ku seikazi.”
3. Près de lui sont deux oliviers, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche. »
3.
4. Nabuzizie mwanzelo watendaga na nne bunee: “Mukota wane, bibino bili bikizi?”
4. Prenant la parole, je dis à l’ange qui me parlait: « Que signifient ces choses, mon Seigneur? »
4.
5. Mwanzelo watendaga na nne anakwide bunee: “Ndi ntwizi bwisulilwa bwa bibino?” Namwakwide bunee: “Ee, nsizi, mukota wane.”
5. L’ange qui me parlait me répondit: « Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? » Je dis: « Non, mon Seigneur. »
5.
6. Nu ambwide bunee: “Lilino lili iyuki lya Yehowa kuli Zerubabeli bunee: ‘Ta ku mpumba, nu ta ku magala; tondo ku Muuza wane,’ u bwatendile Yehowa, Mwiya Mayombo.
6. Alors il me répondit en ces termes: Voici la parole de Yahvé touchant Zorobabel: Ce n’est pas par la puissance, ni par la force, mais par
6.
7. Ee mwiduko munene, uwe uli nazi? Lwabusio lwa Zerubabeli wabe kibitabita. Nkungu zezo akalusia ikozi lya gantata nu kwalalukwe bunee: ‘Kalaga akase mponga! Kalaga akase mponga!’”
7. Qu’es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, deviens une plaine! Il arrachera la pierre de faîte, tandis qu’on criera: « Bravo, bravo pour elle! »
7.
8. Iyuki lya Yehowa lyavule lingo kundi kutenda bunee:
8. La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
8.
9. “Maboko ma Zerubabeli mabikile kibanza kya numba zeno, nu maboko mage mazisile. Nu wamenye buno Yehowa, Mwiya Mayombo, u wansingile kumuli.
9. Les mains de Zorobabel ont fondé ce Temple: ses mains l’achèveront. (Et vous saurez que Yahvé Sabaot m’a envoyé vers vous.)
9.
10. Nazi ukubenga busi bwa bitondo bikeke? Tutuno tusuku mutubakamo twabogeboge gatwamone muzigi wa kulindika mu maboko ma Zerubabeli. Tutuno tusuku mutubakamo tuli meiso ma Yehowa makwenda nako nako mu kisi kinsania.”
10. Car qui donc méprisait ce jour d’événements minimes? On se réjouira en voyant la pierre choisie en la main de Zorobabel. « Ces sept-là sont les yeux de Yahvé, ils vont par toute la terre. »
10.
11. Nu namubuzizie lingo bunee: “Bwisulilwa bukizi bwa miti zeno ibili za mizeituni zili ku seidume nu ku seikazi kwa kyanikilo kya tusuku?”
11. Je pris alors la parole et lui dis: « Que signifient ces deux oliviers, à droite du chandelier et à sa gauche? »
11.
12. Nu namubuzizie lingo bunee: “Bwisulilwa bukizi bwa ntabi zeno ibili gamozi na mimpondo za olo zikubasia makiti m’idangi lya olo?”
12. (Je repris la parole et lui dis: « Que signifient les deux branches d’olivier qui, par les deux tuyaux d’or, dispensent l’huile »?)
12.
13. Nu anakwide bunee: “Ndi ntwizi bwisulilwa bwa bibino?” Natendile bunee: “Ee nsizi, mukota wane.”
13. Il me répondit: « Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? » Je dis: « Non, mon Seigneur. »
13.
14. Nu antendile bunee: “Babano beli basombolwa babili babongibwa mwambo buno bakitile Yehowa wa kisi kinsania.”
14. Il dit: « Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre. »
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)